Mezquita y Reales Alcázares de Córdoba.

MEZQUITA Y ALCÁZARES REALES DE CÓRDOBA.

Último día de 2019. Visita a la Mezquita-Catedral y los Reales Alcázares entre otros rincones. Conocida internacionalmente, es Monumento Nacional desde 1882 y Patrimonio de la Humanidad desde 1984. Pero más que eso ha sido templo religioso desde siempre,… mezquita edificada sobre basílica visigoda y después catedral. La torre campanario antes alminar, en una ciudad donde coexistieron cristianos, judios y musulmanes. Fué una visita que gustaría a los que creen y los que no, el arte está en  cada esquina…y nosotros comenzamos la visita con la Eucaristía celebrada en la catedral, que es el mejor modo de comenzarla …

We visited the last day of 2019 the Mosque-Cathedral and the Royal Alcazars among other corners. It has been a National Monument since 1882 and a World Heritage Site since 1984. More important it always was a place of pray. Built above a Visigoth basilica and then a cathedral. In a city where Christians, Jews and Muslims coexisted. We began with the Eucharisty in the cathedral, which is the best way to start it …

Nacimiento en la Catedral de Córdoba. Dic 31 2019
Retablo Mayor de la catedral, con pinturas de Antonio Palomino. S.XVII
Arcos de la mezquita fundacional de Abderramán I. 788 dC
Primitiva Capilla Mayor. Capilla de Villaviciosa.
Lápida de mármol. Catedral.
Arcos de la ampliación de Alhakén II. s.X

La Mezquita-Catedral de Córdoba descansa sobre los restos que algo se pueden apreciar al comienzo de la visita de la Basílica visigoda de San Vicente. Entre el s.VIII y s.XI fue mezquita y fue consagrada como Catedral de Santa María en 1146, siendo definitiva en el 1236. Desde entonces el Cabildo celebra eucaristía diaria hasta hoy.

En ella se pueden apreciar las diferencias en los arcos, dovelas, columas, y materiales utilizados por Abderramán I, II y III, así como Alhakén II y Almanzor en sucesivas ampliaciones. También tenemos el Mihrab, las capillas laterales y la impresionante catedral con su retablo del s.XVII y el Coro. Terminamos con un paseo por el patio de los Naranjos, precioso en un día soleado.

The Mosque-Cathedral of Córdoba rests on the Visigoth Basilica of San Vicente´s remains. Mosque between the eighteenth and eleventh centuries it was consecrated as Cathedral of Santa Maria in 1146, being definitive in 1236. Since then the Cabildo celebrates daily Eucharist until today.

You observe differences in architecture and materials used by Abderramán I, II and III, as well as Alhakén II and Almanzor in successive extensions. The Mihrab, the side chapels and the impressive cathedral with its altarpiece from the 17th century and the Choir, complete this journey through art and history. Outside you can enjoy a walk through the patio of Los Naranjos, beautiful on a sunny day.

La ampliación más suntuosa de Alhakén II añadió doce líneas a la mezquita.
Arcos del antiguo lucernario de Alhakén II, ahora Capilla de Villaviciosa.
Artesonado del techo en la zona ampliada por Alhakén II.
En el tesoro Catedralício.
Marcas de los canteros tanto musulmanes como cristianos.
Con Carolina en el interior de la Mezquita. Dic 31 2019
Ampliación de Almanzor. Las dovelas de los arcos son pintadas. 994 dC.
Alba María en la mezquita de Córdoba, ampliación de Almanzor.
Mosaico de Polifemo y Galatea (s.II d.C.) en los Alcázares Reales de Córdoba.
Sala Templaria de los baños de Doña Leonor, por Alfonso XI en 1328.
Mosaico de Medusa (s.II d.C.) en los Alcázares.

Los Alcázares Reales se deben a Alfonso XI, edificio de carácter militar que mandó construir en en el año 1328, sobre lo que era parte del palacio califal. Ha sido palacio, sede de la Inquisición, cárcel y ahora museo donde se ven vestigios de toda la historia de Córdoba.

Las vistas desde la Torre de los Leones hacia los jardines o el Puente romano merecen  la cola. Pero un consejo si se anda justo de tiempo es turnarse para poder ver los patios, jardines y mosaicos y además subir a la torre.

https://alcazardelosreyescristianos.cordoba.es/

Alfonso XI was the king who in 1328, built the Royal Alcazars on what was part of the Caliphate Palace. Although it main purpose was as military building, it has been a palace, headquarters of the Inquisition, jail and now a museum with vestiges of the whole history of Córdoba.

The views from the Tower of the Lions towards the gardens or the Roman Bridge deserve the line to climb to the top. An advice if you walk short of time, take turns to see the courtyards, gardens, mosaics and also climb the tower.

https://alcazardelosreyescristianos.cordoba.es/

Vista de los jardines con el Paseo de los Reyes. Desde el castillo.
Con Juan María en el Patio Mudéjar o Morisco.
Jardines y Torre del León.
Juan María jugando con el agua.
Desde la Torre de los Leones. Alfonso XI lo edificó sobre el Alcázar andalusí.
Paseo de los Reyes en los jardines de los Alcázares.

Tras pasear por los jardines de los Alcázares, nos dirigimos hacia las antiguas caballerizas y la entrada del Barrio de San Basilio, con sus casas blancas y azules, y sus patios cordobeses, que dada la fecha y la hora estaban cerrados. No fué fácil encontrar donde comer, todos los sitios típicos, además de baratos ya estaban hasta la bandera. Al final al lado de la muralla camino de la judería encontramos un precioso rincón con  fuente incluida y una mesa para todos vacía y “esperando”….directamente nos sentamos en la Taberna La Luna (Calle La Luna, 1), donde probamos salmorejo, los flamenquines cordobeses, berenjena frita o rabo de toro. Quizás por la hora y el mes de diciembre los platos no estaban muy calientes, pero la atención y el sitio fue perfecto. 

A partir de aquí nos esperaba la Noche de Fin de Año. El viaje fue corto pero intenso, creo que lo disfrutamos, aunque nos dejamos muchos sitios en  el “tintero”, como la sinagoga, los patios o las ruinas de Medina Azahara cerradas por fin de año y cerca de la ciudad. Es una ciudad que recomiendo y espero que volvamos.

After the gardens of the Alcazares, we head towards the old royal stables and the entrance of the San Basilio neighborhood. Typical white and blue houses, and Cordovan courtyards, but unfortunately during the last days of the year they were closed. All the typical places, and the cheap ones by the way, were already full. Finally we found a beautiful corner with a fountain and an empty table next to the Walls on the way to the Jewish quarter. It was La Luna Tavern (Calle La Luna, 1), where we tried salmorejo, Cordoba flamingos, fried eggplants or oxtail. Maybe it was the day or winter because the dishes were not very hot, but the attention and place were perfect.

New Year’s Eve is in another post. To sum up, the trip was short, only three days, but intense. We enjoyed it, the weather was warm for december, sadly we left many places, such as the synagogue, the courtyards or the ruins of Medina Azahara, few kilometers away, but closed. Córdoba certainly is worth a second visit, best time guess should be in spring.

En el patio Morisco. Alcázar y Torre de los Leones.

This Post Has 2 Comments

  1. Armando

    Hola Jose. ¿Qué tal va todo? Hoy he estado un rato viajando a través de tu blog. En estos días, se agradece dar una vuelta por el mundo en un sitio como este, tan bien elaborado tanto en fotos ( magníficas) como en diseño y comentarios. Enhorabuena por tu magnífico trabajo. Espero que os encontréis muy bien . Un abrazo para todos , amigos.

    1. Jose Antonio de la Varga y Avila

      Muchas gracias querido amigo, por tu “empujón” y comentarios…como ves hasta ahora no he tenido tiempo de entrar, pero lo actualizaré esta semana.

Comments are closed.